ТЕГИ

Бармаглот

by Михаил Кирсанов, Среда, 26 Мая 2010

Стихотворение Льюиса Кэрролла:

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

(перевод Д. Г. Орловской)

Шалтай-Болтай услужливо рассказывает нам смысл слов:

  • варкалось – восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось
  • хливкий – хлипкий и ловкий;
  • шорёк – помесь хорька (в оригинале Кэрролла – барсука), ящерицы и штопора;
  • пыряться – прыгать, нырять, вертеться;
  • нава – трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад);
  • хрюкотать – хрюкать и хохотать (вариант – летать);
  • зелюк – зелёный индюк (в оригинале – зелёная свинья);
  • мюмзик – птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник;
  • мова – далеко от дома (Шалтай-Болтай признаётся, что сам в этом не уверен).

UPDATE: Бармаглот 24 (полная иллюстрированная версия)

А теперь рок-н-ролл:

Варкалось. Хливкие шорьки

Пырялись по наве,

И хрюкотали зелюки,

Как мюмзики в мове.


Продолжению быть? (Набираем двадцать голосов ЗА и рисуем дальше :) )
UPDATE: Бармаглот 24 (полная иллюстрированная версия)


А дальше будет так (если кто подзабыл):

О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин –
Злопастный Брандашмыг.

Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.

Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром –
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!

Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы – стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.

О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Примечание.
Кэрролл – человек очарованный детством. Человек, раскрывший нам, и всем, кто создавал детские произведения после него, волшебную глубину и «настоящесть» детского восприятия. Это стихотворение, на мой взгляд, является данью восхищения детскому словообразованию. Ведь дети, составляя слова, создают чудесные и удивительные идиомы. Только «законченные» и «непроходимые» в наши дни могут себе позволить игнорировать детскую мудрость в восприятии мира, списывая любые девиации на малые года и неопытность. И, тем не менее, со времен эллинов и до успеха книг Чарльза Лютвиджа Доджсона («ж» в фамилии не произносится) все так и делали. И в этом его величие. Он был первым, кто поверил.

Рубрики → Цитаты

брррр!ничего особенногозанимательноинтересновеликолепно (27) Интересно?
Loading ... Loading ...
2 комментария
  1. Koss permalink

    Вы бы развивали услуги фотоцентра, а кофе в москве полно.

  2. Михаил Кирсанов permalink

    К сожалению тот кофе которого полно в Москве оставляет желать лучшего.
    Данный блог посвящен именно ФотоКафе.
    Как кофейной составояющец так и фото.

Добавить комментарий

Note: XHTML is allowed. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS